HNR 189: It was on a merry time

ぎゃらりに戻る / 前のライム / 次のライム / 原文 / 解説



めでたい求婚



そりゃ楽しい頃だった,
ジェニーレンが若かった頃.
そりゃ巧みにジェニーは踊った,
そして歌った甘美な声で.

赤胸ロビンはご執心,
壊心ロビンはプロポーズ.
帽子を取ってジェニーに会釈,
そして彼女にこう言った.

僕のいとしいジェニーレン,
君が僕のものになったなら,
チェリーパイを作っておくれ,
そして おいしいカラントワインも.

ゴルドフィンチみたくお洒落もさせる,
でなけりゃ陽気なピーコクみたいに.
もし僕が君のものになるのなら,
さあ,約束の日を決めよう.

ジェニーは隠した 赤らんだ顔を,
そして答えた 心のうちを.
ボブ 明日にしましょう そうしたら,
私はプロポーズを受けるわ.

チェリーパイはとってもおいしいわ,
そしてカラントワインも
だけど私はあずき色の服を着るの,
けして華美なお洒落はしませんわ.

ロビンは早起きした.
一日の始まるその時に.
ジェニーの家へ飛んで行き,
声高く歌を唄うため.

ロビンは雄鳥と雌鳥に出会い,
雄鳥にあいさつして言った.
今日は僕の結婚式さ,
伴侶はきれいなジェニーレン.

雄鳥は角笛吹いて,
近隣の皆に伝えた.
今日はロビンの結婚式だ,
皆で式を見に行こう.

その次に来たのは牧師のルック,
眼鏡をかけて帯びしめて.
そして聖書と祈祷書を,
帯に挟んでやってきた.

その次来たのはラーク,
きれいな歌を唄うため.
そしてお付きをするために,
クックロビンの結婚式で.

彼は唄ったロビンの愛を,
ちっちゃなジェニーに捧げる愛を.
歌が終わりになったとき,
また最初から唄った.

花嫁 花婿やってきた.
花嫁は質素な出で立ちだった.
顔中真っ赤で 彼女の唇は,
ロビンの胸ほど赤かった.

けれどロビンは彼女を励まし,
僕のかわいいジェニー,
僕らは結婚するんだ.
何も心配することはない.

次に来たのはゴルドフィンチ,
花嫁の後見するために.
リネットは付き人に,
ジェニーの付き添いするために.

彼女が道を進むとき,
俺は誓っていうけれど,
俺が言うから間違いない,
クックロビンはいいやつさ.

さあこの時に と牧師のルック,
誰が花嫁引き渡す?
私が とゴルドフィンチ,
持参品も私が出そう.

やかんになべに,
それに色んな物が,
花婿はとっても幸せです.
もちろん花嫁も幸せです.

ロビン 彼女は君のもの.
君の妻になるために?
そうさ そうなんだとロビン,
僕は生涯彼女を愛するよ.

ジェニー 彼は君のもの,
君の夫になるために?
そうよ そうなのとジェニーレン,
彼を心から愛するわ.

そして 彼女の細い指に,
クックロビンは指輪をはめた.
君たちは結ばれた と牧師のルック,
ラークは大音声で唄った.

花婿は幸せ,
花嫁も幸せ.
人でも 鳥でも 獣でも,
この二人を引き離せない.

鳥達は尋ねた ごちそうは?
ジェニーの友達だけじゃなく.
歌い手皆もきいた,
それはクックロビンも承知の上.

皆で食べた チェリーパイ,
そして飲んだ カラントワイン.
皆の持ってきたもので,
立派なごちそう 皆で食べた.

皆はなみなみグラスで乾杯,
愛する二人を祝して乾杯.
すてきな花婿クックロビンと,
きれいな花嫁ジェニーレンに.



ぎゃらりに戻る / 前のライム / 次のライム / 訳文 / 解説



The Happy Courtship



It was on a merry time,
When Jenny Wren was young,
So neatly as the danced,
And so sweetly as she sung.

Robin Redbreast lost his heart
He was a gallant bird;
He doffed his hat to Jenny,
And thus to her he said:

My dearest Jenny Wren,
If you will but be mine,
You shall dine on cherry pie,
And drink nice currant wine.

I'll dress you like a goldfinch,
Or like a peacock gay;
So, if you'll have me, Jenny,
Let us appoint the day.

Jenny blushed behind fer fan,
And thus declared her mind:
Then let it be tomorrow, Bob,
I take your offer kind.

Cherry pie is very good,
So is currant wine;
But I will wear my russet gown
And never dress too fine.

Robin rose up early,
At the break of day,
He flew to Jenny Wren's house
To sing a roundelay.

He met the Cock and Hen,
And babe the Cock Declare
This would be his Wedding day,
With Jenny Wren the fair.

The Cock then blew his horn,
To let the neighbors know,
This was Robin's Wedding day,
And they might see the show.

The first that came was Parson Rook,
With spectacles and band;
A bible and a prayer book
He held within his hand.

Then followed him the Lark,
For he could sweetly sing,
And he was to be clerk
At Cock Robin's wedding.

He sang of Cock Robin's love
For little Jenny Wren;
And when he came unto the end,
Then he begab again.

Then came the bride and bridegroom;
Quite plainly was she dressed,
And Blushed so much, her cheeks they were
As red as Robin's breast.

But Robin cheered her up;
My pretty Jen, said he,
We're going to be married,
And contented we shall be.

The Goldfinch came on next,
To give away the bride;
The Linnet, being bridesmaid,
Walked by Jenny's side.

And as she was a-walking,
Said, Upon my word,
I think that your Cock Robin
Is a very pretty bird.

Now then, says Parson Rook,
Who gives this maid away?
I do, responds the Goldfinch,
And her dowry I will pay.

Here's a kettle and a cooking pot,
And other things beside;
Now happy be the bridegroom,
And happy be the bride.

And will you have her, Robin,
To be your wedde wife?
Yes, I will, says Robin
And love her all my life.

And will you have him, Jenny,
Your husband now to be?
Yes, I will, says Jenny
And love him heartly.

Then on her slender finger
Cock Robin put the ring;
You're married now, says Parson Rook,
While loud the lark did sing:

Happy be the bridegroom,
And happy be the bride;
And may not man, nor bird, nor beast,
This happy pair divide.

The bird were asked to dine;
Not Jenny's friend alone,
But every pretty songster
That had Cock Robin known.

They supped on cherry pie,
Besides some currant wine,
And every guest brought something,
That sumptuous they might dine.

They each took up a bumper
To toast the loving pair:
Cock Robin the proud bridegroom,
And Jenny Wren the fair.


ぎゃらりに戻る / 前のライム / 次のライム / 訳文 / 原文



めでたい求婚



これはONDRには載っていないものです.

ぎゃらりに戻る / 前のライム / 次のライム / 訳文 / 原文 / 解説




owner@mothergoosetei.com